Add parallel Print Page Options

You have seized me,[a]
and it[b] has become a witness;
my leanness[c] has risen up against me
and testifies against me.
His[d] anger has torn me[e] and persecuted[f] me;
he has gnashed at me with his teeth;
my adversary locks[g] his eyes on me.
10 People[h] have opened their mouths against me,
they have struck my cheek in scorn;[i]
they unite[j] together against me.

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 16:8 tn The verb is קָמַט (qamat) which is used only here and in 22:16; it means “to seize; to grasp.” By God’s seizing him, Job means his afflictions.
  2. Job 16:8 tn The subject is “my calamity.”
  3. Job 16:8 tn The verb is used in Ps 109:24 to mean “to be lean”; and so “leanness” is accepted here for the noun by most. Otherwise the word is “lie, deceit.” Accordingly, some take it here as “my slanderer” or “my liar” (gives evidence against me).
  4. Job 16:9 tn The referent of these pronouns in v. 9 (“his anger…he has gnashed…his teeth…his eyes”) is best taken as God.
  5. Job 16:9 sn The figure used now is that of a wild beast. God’s affliction of Job is compared to the attack of such an animal. Cf. Amos 1:11.
  6. Job 16:9 tn The verb שָׂטַם (satam) is translated “hate” in the RSV, but this is not accepted by very many. Many emend it to שָׁמט (shamat), reading “and he dropped me” (from his mouth). But that suggests escape. D. J. A. Clines notes that usage shows it reflects ongoing hatred represented by an action such as persecution or attack (Job [WBC], 370).
  7. Job 16:9 tn The verb is used of sharpening a sword in Ps 7:12; here it means “to look intently” as an animal looks for prey. The verse describes God’s relentless pursuit of Job.
  8. Job 16:10 tn “People” is supplied; the Hebrew verb is third plural. The colon reads, “they have opened against me with [the preposition is instrumental] their mouth.” The gestures here follow the animal imagery; they reflect destructive opposition and attack (see Ps 22:13 among others).
  9. Job 16:10 tn This is an “insult” or a “reproach.”
  10. Job 16:10 tn The verb יִתְמַלָּאוּן (yitmallaʾun) is taken from מָלֵא (maleʾ), “to be full,” and in this stem, “to pile up; to press together.” The term has a military connotation, such as “to mobilize” (see D. W. Thomas, “mlʾw in Jeremiah 4:5 : a military term,” JJS 3 [1952]: 47-52). Job sees himself surrounded by enemies who persecute him and mock him.